[汽車之家 車壇勐料] 奔馳、寶馬、謳歌……國外汽車品牌進入中國后往往都會給自己起一個響亮、文雅又洋氣的中文名字,目的就是給消費者一個好的第一印象,然而這些品牌在其老家的語言里卻并不一定有什么特別高大上的意義,如果按照品牌名稱直譯成中文的話,就會村炮得連它母親都不認識了。什么?您不信?那么就一起看看吧。ㄗⅲ罕疚募儗賷蕵,實例中如有雷同,純屬巧合。)
大眾:
1933年希特勒在德國掌權時許諾民眾,讓每個德國家庭都能買得起汽車,為此他特地在沃爾夫斯堡 (Wolfsburg)創(chuàng)建了大眾汽車(Volkswagen)。 Volkswagen一詞由“volks(人民)”和“wagen(汽車)”組成,直譯過來就是“人民汽車”,另外鑒于“通用汽車”會被簡稱“通用”,“豐田汽車”簡稱“豐田”,因此“人民汽車”也可以簡稱“人民”或“人民牌”。
而大眾汽車的總部所在地Wolfsburg則由“wolfs(狼)”和“burg(堡)”組成,因此也常被稱為“狼堡”,當然還可以翻譯成一個更響亮的名字:“狼窩鋪”!
造句:
你造嗎?Linda的男朋友超酷唉!你猜他開什么車?是狼窩鋪(Wolfsburg)生產的人民牌兒 (Volkswagen)熱風(Scirocco)汽車耶!
奔馳:
奔馳的全名叫梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz),但這個名字實在太長了,不好念,因此我們就將其簡稱為奔馳,其實它在國外也有簡稱,只不過人們大都叫它的前半部分——梅賽德斯(Mercedes)。眾所周知,Mercedes是早期戴姆勒一個經銷商女兒的名字,而這個源自西班牙文的名字在英文中有mercy、merciful的意思,翻譯過來就是仁慈、慈悲。
造句:
親愛的我跟你說,咱倆婚禮的時候,頭車必須得是大慈大悲(注:原來叫“大奔”)的S600,要不然我可不嫁你!
寶馬:
要說外國汽車品牌在國內的中文名,起得最好的應該就是BMW了,用古時的寶馬來比喻如今的好車再貼切不過了,其實眾所周知BMW是一個縮寫,它的全稱是Bayerische Motoren Werke,直譯過來就是“巴伐利亞發(fā)動機制造廠”,聽起來很像一家改革開放之前的國營工廠對不對?
造句:
李姐:王嬸兒,你知道嗎?我兒子鐵柱子(注:“鐵柱子”是人名)現在可混好了,都開上巴伐利亞機器加工廠的車了!
王嬸兒:巴伐利什么?
李姐:巴伐利亞!
王嬸兒:巴什么利亞?
李姐:巴伐利亞!
王嬸兒:什么伐利亞呀?
李姐:您歇著吧!
謳歌:
Acura是本田在1986年推出的高端品牌,早先曾以“阿庫拉”的音譯名稱少量進口,2006年正式進入中國的時候,它有了一個新的中文名稱——“謳歌”,根據官方的說法,這個中文名字的意思是“對生活充滿自豪和樂趣,人生充滿活力,積極向上!比欢鴮嶋H上Acura并沒有“謳歌”的意思,就像BMW也不是什么馬一樣。Acura這個品牌名稱源于拉丁語中的“Accuracy”,意味著 “精確”,因此如果按照直譯,謳歌汽車應該被稱為“精確汽車”,廣汽謳歌自然也得叫“廣汽精確”了。
造句:
《漢語八級考試真題》:小明家的廣汽精確價格大概是二十七八萬。問:小明家的汽車到底多少錢?
好評理由:
差評理由: